Showing posts with label latin. Show all posts
Showing posts with label latin. Show all posts

20 Jan 2012

The holy goddess of sewers


It started with looking up North African terms for 'rainbow' in Berber and Arabic. I confirmed that one Arabic expression is similar to the hypothetical Etruscan expression *Tluscval arcam that might lie behind the aforementioned abbreviation tlusc arc inscribed on the Piacenza Liver where its religious significance might have something to do with a role as messenger between sky and earth. That expression is qaws al-māʔ 'bow of the water', spoken in the Maghreb. Another rainbow expression in Berber, 'bride of the jackal', led me to the Roman Virgo Caelestis, the Latin name given to the Carthaginian goddess of the sky. To the delight of my humour bone, this then led me straight to something I hadn't come across before: Cloācina, goddess of the sewers and of the Cloāca Maxima (ie. The Great Drain of Rome). Yes, the Romans had a goddess of sewers. It's very amusing but also a natural product of a polytheistic religion that maintains that all things great and small, glorious and foul, must have a deity governing it. Stinky as this tale is, something perverse within me needed to dig further.

The name of Cloācina immediately takes hold of my attention because it could be quite easily an Etruscan name. Many Etruscan names end in -na, including those of divine epithets (eg. Aracuna 'Of the hawks', a byname of the death goddess Vanth). In fact, the Cloāca Maxima herself was the ingenious invention of Etruscan engineers to efficiently take away much of the daily filth naturally produced by its inhabitants in the city. Etruscans were master architects and founders of Rome before the Latin-speaking population became dominant so it naturally makes me wonder if the name Cloācīna and the term cloāca 'sewer' could be hidden Etruscan lexical items.

Immediately when looking it up, one will find an ample number of etymologists connecting it with cluēre 'to cleanse, purify'. Perfectly sensible. But... Latin has two homophones here and the other meaning of this verb is  'to hear, be spoken of, be said'. This latter verb is without a shred of doubt traced back to Proto-Indo-European *ḱleu- but does the other verb truly go back to PIE  *ḱleuh₁-  as often claimed by Indoeuropeanists? Etymological dictionary of Latin and the other Italic languages by Michiel de Vaan lends doubt under the heading cloāca:
"Since an original sequence *klowV- would have yielded *clau- (at least, in pretonic
position), Vine 2006a: 2l7f. posits an adj. *kleuH-o- 'clear, clean' from which a
factitive pr. *kleuH-eh₂-ie/o- > *klewāje/o- > *klowā- could have been derived. This
verb might be preserved in the Servius gloss cloare, although its reliability is often
doubted. From *clowā-, the noun cloāca can then be explained. WH and Rix argue
that cluō may have been invented by Plinius to explain Cluācīna but it might also
derive from *cluwere < *klowere < *kleuH₁-e/o-. For the root, Derksen (fthc.) reconstructs *ḱlh₃-u-, whereas Rasmussen posits *ḱleh₁-u-. If one accepts such a root structure, the ablaut *kle/ou(H)- of Latin must represent a secondary full grade based on a zero grade *kluH₁- < *klHu-C-. The short vowel of Greek κλύζω remains unexplained under any account."
So given the limited cognate set (limited to Western IE languages only) and dubious attempts to derive these words using IE-based grammar, there seems to be room for another hypothesis from outside of Indo-European. Is it possible that Etruscan had a verb *cluva 'to cleanse, to purify' that led to an adjective *cluvaχ 'clean, pure'? Through *cluvaχ, we could obtain *Cluvacuna /ˈkluwəkʊˌna/ '(She) of the pure' leading to Latin Cloācīna. We'd also have the basis for Latin cloāca 'sewer', now to be understood as a loanword and nothing to do with Proto-Indo-European. The instance of cluce in the Liber Linteus could be translated as a perfective 'has purified' (< ? earlier *cluvace), a verb to be expected in a ritual text.

24 Jul 2011

There's Latin acila and then there's Etruscan acila

I received a comment that I felt was just best to delete, not because it was at all offensive but because it was full of inaccurate, half-remembered facts. It's time-consuming to try and piece together someone else's "thought mess" and even more time-consuming to explain away all that isn't even true. One rule is definite on my blog: No half-remembered facts. If you can use your fingers to type a comment, you can certainly use your fingers to google beforehand.

However, if I were to guess at one thing the commenter was "half-remembering", it was probably what was published on page 205 in The Etruscan Language by Larissa and Giuliano Bonfante and I think this merits close attention:
"One mirror shows snenath tur(a)ns; perhaps snenath means 'maidservant or companion': compare acila = ancilla, 'handmaiden', on a Praenestine mirror."
I would label this "a falsehood waiting to happen" because the above text could be misinterpreted very easily by many readers, leading to a flat-out falsehood. The potential error is to read into this that acila is an Etruscan equivalent of Latin ancilla. The Praenestine mirror in question is explained in the Corpus speculorum Etruscorum showing only an *Old Latin* inscription with acila on it. It's a *Latin* word, not Etruscan, yet the Bonfantes weren't quite clear here about the nature of their comparison. (And mind you, this is in the "revised" edition published in 2002 which strongly makes me wonder how things get labeled "revised" if there are so few updates in it.) Their comparison was instead meant to link the semantic value of Etruscan snenath with Latin acila ~ ancilla.

On the other hand, to make it more confusing, there's also an identical word in Etruscan in ET Ve 6.3, the only instance that Helmut Rix lists in that language. Yet in Etruscan, acila is not a feminine noun at all (since there are none) and it's instead the commitative case of acil, the latter nomino-accusative form being amply attested. In fact, the Bonfantes had already translated acil as 'work, thing made'.

So let that be a poignant caveat: Be careful not to confuse Etruscan with Latin by misreading English.

1 Jun 2011

The Etruscan name Ramnuna

In inscription ET Vs 1.60, we find a name written out as Ramnunas. This is the Etruscan genitive of Ramnuna used as a male praenomen in this inscription. This is probably a reduction of earlier *Ramniiuna composed of *Ramniiu and the pertinentive suffix -na commonly used among other things to form family names.

At that, we can turn our attention to the Roman nomen Ramnius, likely the ultimate source of the Etruscan name. Ramnius may mean 'of the Ramnes' and the Ramnes were an ancient Italic tribe said to have been instrumental in the initial founding of Rome.

20 May 2011

Uncovering more Etruscan geography


As I might have mentioned before, each and every word in a vocabulary of a particular language is in itself a universe of details. Details about origins, usage, semantic shift, etc. Each word can give us a little history lesson if we're willing to devote the time and focus.

Another universe unraveled itself upon coming to my latest examination of Aχratina which is attested in TLE 930 with two case endings chained to the end in the form Aχratinaliśa, conveying the ancestry of the person in question. Transparently Aχratina can be broken down to mean 'of *Aχrate' by way of the productive suffix -na. In turn, this implicit base *Aχrate ends in the ethonymic -te suggesting a meaning of 'someone from *Achra'. Is there such a place though?

Indeed there's a perfect match in a Sicilian town which the Romans called Acrae and which the Greeks knew as Akrai (Ἄκραι < ἄκρα 'height, hill-top, citadel'). One would therefore surmise from the above that the Etruscans approximated that name as *Aχra.

26 Jan 2011

How do you say 'earthquake' in Latin?


Wikianswers gives a delightful answer to this question:
"Unfortunately the romans weren't very knowledgable and for example had no word for Volcano. They probably gave it a generic term such as Tragedy."
Hilarious! (It would be nice if this anonymous contributor was shot against a wall by a firing squad.) A more mature answer is easy to find on the Perseus website simply by looking up 'earthquake' in their Latin dictionary.

To the contrary, we see that the Romans had several terms at their disposal describing in much detail the accompanying features of their seismic tragedies. Aside from generic concussio, other terms are borrowed from Greek:
epiclintae= an earthquake with horizontal motion
mycetias = a rumbling earthquake
ostes = an earthquake with one violent shock
palmatias = a slight earthquake
rhēctae = an earthquake that breaks the earth into fissures
After being curious myself about what Romans called an earthquake, I find my curiosity only increasing. I wonder how much of these precise terms for 'earthquake' were encouraged by the obsessive study of divination and prophecy maintained by the Etruscans who had, afterall, founded Rome and who made thorough books about their oracular findings much like their Babylonian precedents.

29 Dec 2010

Etruscan trees and related grerbage


No, it's not a typo - I really did mean to type grerbage. According to Anderson (2003)[1], a distinct lexical contrast between the tree versus the generalized grerb had existed in Latin, West Germanic, and East Germanic as opposed to North Germanic which had a slightly different contrast between tree versus grass. These possible taxonomical differences and global tendencies might be helpful to details of ancient semantics.

If Etruscan lied geographically between Germanic and Latin, could Etruscan also show a similar lexical pattern? Furthermore if Proto-Aegean *árapu (previously explained on my blog) evolved to Cyprian *arpu and it was loaned into Latin through Etruscan as arbos ~ arbor 'tree', could it be this early Proto-Etrusco-Rhaetic language that had sparked this specialization of floral terms when it expanded early in the 1st millennium across the Alps? Were neighbouring languages Venetic, Celtic, Umbrian, North Picene and South Picene also implicated in this sphere of increasing nuance in plant vocabulary?


NOTES
[1] Anderson, Folk-taxonomies in early English (2003), pp.366-7 (see link).

14 Dec 2010

The poppy pops up from nowhere


In 1862, volume 94 of the publication The North American review wrote on page 384:
"We are told that the use of the common white poppy as a soother of pain and giver of sleep, has been familiar from the earliest times; and an ingenious attempt has been made to derive the name poppy, or papaver, from papa or pap, because the plant was commonly mixed with the food of young children, to secure their sleep. This is one of those etymological postulates more ingenious than probable."
Nearly a hundred-and-fifty years later, I still can't get a straight answer on the origin of Latin papāver. If it somehow were to have something to do with the nursery term pāpa for 'food' (cf. pāpārium 'pap') as implied above, and even ignoring that such a semantic link is trying in itself, how would this poppy word have been grammatically formed from such a root? There are oddly only five terms in the Latin dictionary on Perseus ending in -ver (excluding vēr itself) which could suggest that the word was loaned from elsewhere, yet if so, establishing its source so far eludes me. What a frustrating word.

30 Nov 2010

Elementum, my dear Watson

The assumption of Etruscan letternames is real

During my latest admonitions against Etruscan letternames being the source of Latin ones, some commenters seem unaware that other careful scholars have published the same stance, even several decades ago:
Avrin, Scribes, Script, and Books (2010), p.60: "The naming system is believed to have been an Etruscan invention, although there is no documentary proof for this. These Latin names were in existence by the first century B.C.E." [link]

Hammond, Latin: A historical and linguistic handbook (1976), p.57: "These may already have been discarded by the Etruscans, but since evidence for the Etruscan letter names is lacking, it cannot be asserted that the Romans adopted the Etruscan names, although they probably did take over the Etruscan versions of the Greek letter forms." [link]
That some authors persist with outdated theories is not because the theory is legitimate and proven. It's simply a sign of bad research or error in reasoning.


Assumption: Latin elementum is Etruscan

Built on the unproven belief in Latin-like Etruscan letternames, the Latin word elementum 'letter of the alphabet; element' is further assumed to be Etruscan based on a purely theoretical lettername-sequence of *el-em-en in that alphabet.
Hooker, Reading the past: Ancient writing from cuneiform to the alphabet (1990), p.330: "Four words dealing with writing came into Latin by way of the Etruscan language, confirming the Etruscan transmission of the Greek alphabet to the Romans: elementum, whose earlier meaning was 'letter of the alphabet', litterae, 'writing' (originally derived from Greek diphthera, 'skin', a material on which people wrote); stilus, 'writing implement', and cera, 'wax' (for wax tablets on which to take notes)." [link]
If el, em and en are already attested Latin letternames, why must we go to the bother of assuming Etruscan origin based on letternames that haven't been attested?
Archivio glottologico italiano, vol 82-83 (1997), p.83, fn.5: "Brent Vine (p.c.) points out that there would be some indirect evidence for Etruscan letter names if the «letter-name» etymology of Latin elementum could be taken back to the Etruscans. Unfortunately, any connection between Latin elementum and an Etruscan source is purely speculative at this point." [link]
Not only speculative but, it must be overtly confessed, absurd.


The halfway point

Even ignoring all my prior proof on this blog against such letternames in Etruscan, the view may still be rejected for important reasons. Nagy clearly explains the reasons behind this strange origin of elementum from letternames:
Nagy, Poetry as performance: Homer and beyond (1996), p.216: "To start with L M N and so on is thus symbolically apt, in line with the archaic Roman custom, derived from earlier conventions in the writing traditions of Semitic languages, of dividing the alphabet into two halves for teaching purposes, with the recto, as it were, starting at A-B-C and the verso, at L-M-N." [link]
Taking this explication for granted, compare it with the published drawing of an artifact with the Etruscan alphabet inscribed on it in Rogers, Writing systems: A linguistic approach (2005), p.171 [link]:


While the Latin alphabet might be divided into two equal, 10-letter halves once we take away the last three Greek-influenced letters (ex, ī Graeca, zēta), the halfway point of the Etruscan alphabet is different as can be seen in the picture above. The halfway point is not el but en. We have no excuse to get rid of the last three letters to make it the required el either. We have no valid reason to go to extra effort to repair this ailing theory with a multiplication of hypotheses.

We witness then yet another turkey theory that capitalizes on the marketed artifice known as 'the Etruscan mystery'.

21 Nov 2010

Caper of the three kays

In Subtle truths about Etruscan letter-names, I explained why minimal pairs such as and among Latin letter-names were impossible in Etruscan because the language lacked these voicing contrasts. Surely then such pairs could only be distinguished in Etruscan by Semitic names, similar to those of Greek. There's yet another piece of proof.

Regular patterns emerge in the naming of Latin letters:
  • Vowels are named entirely by their phoneme (eg. ā, ē, ū, etc.)
  • Plosive letters methodically terminate in ē (eg. , , , etc.)
  • Letter-names of fricatives & affricates begin with short e (eg. ef, el, em, etc.).
  • Most recent Greek borrowings, hy and zēta, disobey the more ancient pattern.
Missing in the above are the outlier letters , and whose exact motivations are obscure.


Ecce cē, kā, qū que...

Note the 'three kays' of the Latin alphabet which represented the same sound /k/: , and . What's more, the Roman 'q' was restricted to positions before 'u'. This habit was borrowed from Etruscan which in its oldest stages chose 'k' before 'a', 'q' before 'u' and 'c' everywhere else. Many take these arcane rules for granted[1] but in attempting to solve this mystery, we should also be aware that these same spelling rules were even in effect among early Greeks who used the equivalents gamma, kappa and koppa respectively. The earliest Greeks likewise restricted koppa to positions before /o/ and /u/, kappa elsewhere.[2]

After much thought, I realized that the rule must be motivated by the very names of these letters. Look again at the Greek pair kappa and koppa. Since Semitic /q/ was an exotic sound to Greeks, the functionality of koppa (= Semitic qoph) was modified to convey non-aspirated /k/ just like kappa. To justify the usage of both however, the first syllable of the letter-name koppa must have inspired its eventual restriction to positions neighbouring back vowels in Greek before fading into oblivion.

Yet for Etruscan scribes, the merger of phonemic contrasts seen in the Semitic alphabets extended further since voiced /g/ was also a foreign sound to them. A confusing trifold representation of Etruscan /k/ by the three former Semitic letters (gimel, kaph and qoph) was the result. Like Greek but more extensive, a spelling rule seems likely to have been based rather trivially on the first syllable of each of these letter-names. This would help us reconstruct the native Etruscan letter-names for these 'kay' letters.


Refining the reconstruction of Etruscan letter-names

Using Greek and Semitic letter-names as guide, together with this odd spelling rule, I now find myself reasoning that Etruscans had originally called 'c', 'k' and 'q': *cimla[3], *capa and *cupa. In this way, the first syllables of each (ie. ci-, ca- and cu-) serve as fine basis for the attested spelling rules of Old Etruscan while simultaneously providing an elegant etymology for Latin , and . In other words, when the Romans simplified the Etruscan alphabet names, they simply clipped them down to their first syllable and used them doubly as spelling mnemonics.

This devilishly implies separate sources of the Etruscan and Greek alphabets since the required vocalism in *cimla is less like Greek gamma and more faithful to its Modern Hebrew counterpart, gimel.[4] This suggests that Etruscans didn't adopt their alphabet from the Greeks but instead gained the alphabet more directly somehow, directly from West Semites in Asia Minor rather than Euboea perhaps.[5]


NOTES
[1] Bonfante/Bonfante, The Etruscan language: An introduction (2002), p.75 (see link). Here, the spelling rule is mentioned but the authors leave out any further explanation.
[2] Woodard,Greek writing from Knossos to Homer: A linguistic interpretation of the origin of the Greek Alphabet and the Continuity of Ancient Greek Literacy (1996), p.161 (see link); Threatte, The Grammar of Attic Inscriptions: Phonology (1980), p.21 (see link).
[3] I had reconstructed *camla in previous entries but I reckon that the spelling-rule argument will justify *cimla in its stead.
[4] Hamilton, The origins of the West Semitic alphabet in Egyptian scripts (2006), pp.57 & 283 admits to variants for this Semitic letter name: *gaml-/*giml-. (see link).
[5] Bonfante, The Etruscan language: An introduction, 2nd ed. (2002), p.52: "On the other hand, the Etruscan alphabet also seems to preserve the traces of a very early Greek alphabet, older in part than the split between 'Western' and 'Eastern' Greek alphabets, since it preserves all three Phoenician sibilants, the signs samekh, sade, and Sin [...], which neither 'Western' nor 'Eastern' Greek alphabet possesses any longer [...]." (see link).

3 Sept 2010

A little note on Etruscan adjectives and case agreement

A helpful and interesting post by Michael Weiss is to be found at OHCGL Addenda and Corrigenda on the Tyrrheno-Italic name Numasio-. Now for the bad news. The following is more of a tiny quibbling on Etruscan grammar as I see it rather than a major fault but I must question the Italian translation given to the Etruscan inscription found at the bottom of his post which is printed thus:
mi mlac mlakas larθus elaivana araθia numasianas
'Io (sono) il buon/bel (vaso) oleario di Arath Numasiana per il buon Larthu.'
[English: 'I (am) the good (vessel) of oil of Arath Numasiana for the good Larthu.']
I hate to be a stickler for grammar (no wait... I love it!) but for anyone actively studying Etruscan inscriptions, seeing someone miss the common phrase mlac mlakas is glaring. This phrase is repeated in a few other Etruscan inscriptions (eg. ET Cr 2.33, 2.36) and has been compared already to nearly identical formulae in Faliscan (duenom duenas) and in Greek (καλος καλο) as published by Agostiniani (SE 49:1981). This nugget of fact easily shows that overlooking this formula while parsing a sequence mlakas Larθus out of this is nonsense. Such a sequence doesn't even mean 'for the good Larth(u)' but rather *'of the blessed of Larth'.

I object doubly against this translation because I know that Etruscan adjectives (putting aside numerals and such) never precede the noun, nor are they marked with case at all. In Etruscan, there simply is no case agreement between noun and trailing adjective like in neighbouring, unrelated Latin. 'For the good Larth' would be more competently translated into Etruscan as either *Larθus mlac (genitive of giving) or *Larθe-ri mlac (locative with postposition -ri 'for').

Reexamining the inscription above, it's more likely to be translated as follows:
Mi, mlac mlakas, Larθus elaivana Araθia Numasianas.
"I, blessed of the blessed, (am) Larth's oil-vessel with Arath Numasiana."
Notice that now we see that Arath Numasiana is the one in possession of the vessel (in the commitative case ending -a) whereas Larth, whose last name is unspecified, is merely the donor (in the genitive, denoting origin).


UPDATE
(03 September 2010) After just posting this, a clearer translation had come to me by simply moving the comma over, all still in keeping with my grammatical analysis above:

Mi, mlac mlakas Larθus, elaivana Araθia Numasianas.
"I, blessed of the blessed from Larth, (am an) oil-vessel with Arath Numasiana."

16 Aug 2010

Sentina, an Etruscanized Latin name

On page 269 of Tarquinia: Archeologia e prosopografia tra ellenismo e romanizzazione, Federica Chiesa explores the history of the Etruscan gens Sentina and states in Italian:
"The brief onomastic formula of this Šethre Sentina (Ta 1.202) neither presents us with ulterior data nor relevance to our knowledge of the gens, which despite the nomen of an ethnic type, boasts exclusively Tarquinian attestation. The support is uncertain."[1]
Frankly I'm not sure what the problem is in etymologizing this name. Firstly Sentina can be securely formed from the combination of praenomen Sentiie (TLE 113: Senties 'of Sentiie') plus the suffix of appurtenance -na. This praenomen is in turn attributable to the attested Latin name Sentius.

While I haven't read this directly, I would presume that the Latin name in turn formed, as many Latin cognomina do, from a descriptive adjective. In this case, sentus 'thorny, rough, rugged' seems like a decent match. So I see nothing Etruscan in this name aside from its highly productive suffix.


NOTES
[1] I've translated this from the Italian: "La brevissima formula onomastica di questo Šethre Sentina (Ta 1.202) non apporta dati ulteriori nè rilevanti alla nostra conoscenza della gens, che malgrado il nomen di tipo etnico, vanta attestazioni esclusivamente tarquiniesi. Il supporto è incerto."

11 Jul 2010

An etymology for 'Rome'


I think I finally got it. This etymology has eluded me for a while but with so much to look up I left it on the backburner, simmering like a spicy gumbo. Nonetheless, it frustrated me at every turn. In almost every book, there's always the same answer: "unknown origin". Worse yet, some lazy etymologists tack its origin on Etruscan without any substantiation whatsoever, often without even being qualified in this language, effectively explaining one mystery with another.[1] How convenient. However, just last night, I had a brainwave and it all seems to have fallen into place. Here's what I believe to be the most optimal solution I can muster.

I dare say the name of 'Rome' was originally Umbrian, not Etruscan nor Latin: *Rūma. It would literally have meant '(Town of) flowing waters', from *rūmōn 'river; flowing water', a securely Indo-European formation built on the root *reu- 'to flow, to run (as of liquid)' and the derivational suffix *-mo-. When we gander at an ancient dialect map, we see that the ancestors of the Umbri probably covered the area of Etruria before the arrival of the Etruscans. It also helps that an ancient name for the Tiber, the river running into Rome, was Rumon according to Servius.[2] I can find no possible, attested root in Etruscan at all to help us unlock its meaning nor has anyone else published anything convincing and competent to this effect, so an Etruscan origin seems the least likely in all of this.

When the Etruscans finally came, they would have adopted the Umbrian name, thus Etruscan *Ruma. Note that Etruscan has no phonemic long vowels. In fact, the Etruscan language has no phonemic contrast between u and o either. Therefore, probably being pronounced [ˈɾo.mə] (assuming u in open syllables was pronounced as high-back /o/), the early Latini would have adopted it as Rōma (its original meaning in Umbrian presumably lost or obscured at this point).

Further word associations, immaterial to the debate of Rome's etymology, such as the pun with Latin rumis 'teat' created the myth of the nursing she-wolf protecting the founding twins, Romulus and Remus. Sound good? Good.


NOTES
[1] Gessman, The tongue of the Romans: Introduction to the history of Latin and the Romance languages (1970), p.8 (see link); Pulgram, The tongues of Italy: Prehistory and history (1958), p.256 (see link).
[2] Servius, Aeneas 8.63 (see link): "Nam hoc est Tiberini fluminis proprium, adeo ut ab antiquis Rumon dictus sit, quasi ripas ruminans et exedens."; Servius' passage is acknowledged in Partridge, Origins: An Etymological Dictionary of Modern English (1977), p.2809 (see link). The fact that the author claims "more likely from Etruscan Ruma, the name of an Etruscan clan" despite being comparatively much less secure, even after already elucidating a perfectly rational and sufficient origin through Rumon, is a puzzling but typical display of obscurum per obscurius that continues to irk me as a reader.

4 Jun 2010

An odd North African text in Greek


Memiyawanzi needs your help. Recently the blog author's been discussing an interesting North African inscription which is written entirely in Greek letters but which features Greek, Latin and some other language. Is it Punic or something else? Is it just ancient babbling in tongues? Could we unite worldwide to solve these interesting capers? Of course we can - Linguist power!

21 May 2010

Relative pronouns in Etruscan

A small commentbox coalition developed recently against my Etruscan translation concerning the Cippus Perusinus such that ipa in ipa ama hen agrees in case with its antecedent, tezan 'cippus'. I remain unmoved. Rather than honest criticism, the claims made were boldly exploiting unreferenced half-truths and exaggerating the importance of minutiae while, as always, cloaked in complete anonymity. A bullshitter exposes himself when he approaches the grammar of one language by sole appeal to another unrelated one. Etruscan isn't Latin; apples and oranges. I appreciate the comical absurdity of the attempt though.

Back to linguistics, it's beneficial to explain why their "issues", or what I like to call, "turds", are inane so that no sensible reader could be confused by my judgement calls. The first turd was their imaginary "language universal" such that relative pronouns are always declined according to their role in the subordinate clause and never by their role in the antecedent. The second turd was the general ignorance they had regarding Etruscan's relative pronoun ipa (and about the language as a whole, for that matter).


Concerning these imaginary universal case-agreement rules


Speaking globally, the choice of a relative pronoun's case is *not* necessarily bound to the subordinate clause alone, despite the persistent shouting from this normally silent group of persons. For example, on the grammar of Old English, Gotti/Dossena/Dury, English Historical Linguistics 2006: Syntax and morphology, v.1 (2008), p.11 explains that a relative pronoun may share with its antecedent "features for number and gender, and, optionally, for case". An example is:
Ic wat witodlice ðæt ge secað ðone hælend ðone ðe on rode ahangen wæs.
"I know truly that you seek the Lord (ACC.), who (ACC.) was hung on the cross."
If a relative pronoun was only about its relative clause, we should expect "who" to be declined in the nominative since it's the patientive subject of the participle formation, "was hung". Classical Greek also throws a curve now and then,[1] and same too for Arabic where the dual relative pronoun agrees with its antecedent in gender, number and *case*.[2]

Regarding Ancient Ugaritic, Roger Woodard publishes in The Ancient Languages of Syria-Palestine and Arabia (2008), p.31: "The relative pronoun agrees in gender and number with its antecedent; whether the case of the relative pronoun itself is decided by the case of the antecedent or by the function of the relative pronoun in its clause cannot be determined [...]" Even Woodard is unaware of this alleged "language universal" that I'm being harassed with.

There's no need to elaborate further. It's official: my commentbox hecklers are bored latchkey kids.


Etruscan relative pronouns (for real, this time)

If we're going to talk about Etruscan relative pronouns, let's talk about Etruscan relative pronouns. Not Latin ones, Greek ones or Esperanto ones. In Etruscan, there's no question that the relative pronoun is declined for case as are all known pronouns and demonstratives. In the Cippus Perusinus, ipa is certainly in the nominative case (matching corresponding nominatives ita 'that' and ica 'this') but the question is whether this pronoun's declined according to its role in the relative clause or its antecedent, tezan, which I give the value of 'cippus':
Sleleθ caru tezan fuśleri tesnś teiś Raśneś ipa ama hen.
I admit that this is tricky to assert based only on this (despite the fact that my translation is still grammatically valid and contextually sound) but if one is so certain that Etruscan relative pronouns somehow must behave like Latin ones, then I defy such narrow-minded armchair linguists to explain the following on Laris Pulena's sarcophagus (TLE 131):
Χim culsl leprnal pśl varχti cerine pul alumnaθ pul hermu huzrna-tre
Things aren't so simple. First off, we may wager that pśl is an unstressed type of pronoun because it's spelled without vowels just as postclitic demonstratives are (eg. cl 'of this', tś 'to that'). Second, this pronoun appears to be doubly marked which is normal for Etruscan and observed many times elsewhere. In fact, in a language like Etruscan proven to operate under Suffixaufnahme, in what way can we meaningfully avoid interpreting this sentence as a genitive case agreement between three consecutive elements that I've boldfaced in the above phrase (ie. culs-l leprna-l pś-l)? And if we can see this, then we can see that the role of the antecedent in Etruscan relative pronouns might actually be important.

For now, I've never ever seen a decent and complete translation of this artifact so we're in uncharted territory. However, here are some hints I can most securely offer: χi-m 'and next' and culsl 'of the gate'. Have fun pondering on that. As always, everyone is free to have opinions but may yours be only productive ones.


NOTES
[1] Croy, A primer of Biblical Greek (1999), p.164 (see link) gives the following example:
ἀκούομεν τῶν λόγων ὤν ἡ θυγάτηρ σου λέγει
"We hear the words (GEN.PL.) which (GEN.PL.) your daughter speaks."
[2] Ryding, A reference grammar of Modern Standard Arabic (2005), p.323 (see link):
li-l-zawj-ayni llað-ayni ya-ntazˤir-āni ħadaθ-an saʕīd-an
"for the couple (OBL.DL.) who (OBL.DL.) are awaiting a happy event"

2 May 2010

Manly goats


I don't mean to be lewd, although it's an irresistible temptation of sinful pleasure, but it was Mallory and Adams in Encyclopedia of Indo-European culture (1997) that wrote that *kápro- 'goat', from whence Latin caper, is built on the word for 'penis', *kápṛ.[1] This is an old tired line mentioned too by Julius Pokorny. Seemingly the endowment of goats left quite a large impression on the ancient world. Or is it only a post-Freud obsession? Greek assigns a different quadriped to its allegedly related word κάπρος, 'wild boar'. The only perceivable similarities between a goat and a boar are their hooves and general mammalian air but several scholars want us to believe that the majormost commonality is their respective external organs. How might we touch upon this odd penchant to name animals based on reproductive parts of the body and how might we avoid possible blindness in doing so?

The Ancient Greeks were conscious of the enticing difference in meaning between their word and the similar one in Italy. Hesychius glossed the word κάπρα describing it as 'goat' and he assigned it to the "Tyrrhenian" language (ie. Etruscan). Surely he was alluding to Latin caper and made a mistake in judgement, perhaps based in turn on his own erroneous sources. Or was it really a mistake? Maybe we have it all wrong. Maybe this is another case of mistaken identity and Indo-European bias in the field of etymology. Maybe this is really an Etruscan word that was exported to surrounding IE languages of Western Europe and just maybe there is no such stem *kapro- or penis-based animal terms here at all.

As with so many other dubious roots slopped into Mallory & Adams' EIEC, this one begs to be investigated more closely. For starters, they find it difficult to explain the Celtic reflexes that curiously would point to an Indo-European *g- instead of *k- and in order to protect their reconstruction, they point to possible contamination with a similar PIE animal root. However, if we follow instead Hesychius' testimony, the irregular Celtic reflexes can be perfectly explained through borrowing from the implied Etruscan etymon *capra with its unaspirated [k-]. To the foreign Celtic ear, it could very well sound more like their [g-] than their [kʰ-] did since their plosive contrast was one primarily of voice, not of aspiration as among the Etruscans.

This would really make sense and go with Hesychius' testimony but for one thing, the inclusion of Iranian data like Modern Persian kahra- 'kid', Auramani kawrā 'sheep', Saka Khotanese kaura-, kám̥ra- 'sheep' which has been attributed to a Proto-Iranian reconstruction, *kafra-. Note a complete lack of Indic reflexes situated anywhere to the east. Does this Iranian evidence, much of which is obscure, honestly give us reason to reconstruct a PIE root? Has it been shown that these words are not just borrowings? I'll have to examine this more later and try to solve my own questions. This doesn't seem to be a simple affair.


NOTES
[1] Mallory/Adams, Encyclopedia of Indo-European culture (1997), p.229: *kápros 'he-goat (male Capra hircus)' (see link).

26 Mar 2010

Indo-European (*)*ǵalak- 'milk'

This is another rant about hideous Proto-Indo-European roots still reconstructed in the 21st century that should have been dumped in the 1960s along with Woodstock. I love Proto-Indo-European (PIE) and am fascinated by it but I also hate unjustified reconstructions and "junk linguistics". On that subject, let's now talk about (*)*ǵalak- or similar forms designated as the PIE word for 'milk' in addition to the more substantiated root *melǵ-. I don't think a person truly understands PIE until they recognize the myriad of shoddy reconstructions out there in its name that need to be dismissed.

We have Greek γάλα (gen. γάλακτος) & γλάγος 'milk' along with Latin lac 'milk' (gen. lactis). Based primarily on this, Douglas and Adams have reconstructed *ǵl̥lákt- , have then attempted to add dubious cognates from Indo-Iranian loaded with assumptions, and have concluded (or merely asserted without firm basis rather) that "[...] both the archaic morphological shape and the geographical distribution would seem to guarantee this item as at least a regional word in PIE."[1]

In my view, a more reasonable, alternative view is that the Greek and subsequent Latin forms are from Hittite kalaktar meaning more generally 'nutriment'[2] and have nothing to do with PIE at all. This would be one of those Greco-Anatolian Wanderworts which spread during the 2nd millennium BCE along μέλι 'honey' which I've just talked about before. Whether directly or through an intermediary, this must be where internal -kt- comes from while word-final -r has been deleted in the Greek loan. The Latin form must then be from Greek. The word even finds its way into Egyptian as ỉrṯ.t 'milk' (*yarāṯat /jəˈɾɑ:cəʔ/).[3] We know that the word must be from Hittite or similar Anatolian dialect because it can be further derived from the native verb root kala(n)k- 'to soothe, satiate, satisfy'. Reconstructing a protolanguage root that's unanalysable despite an etymology already available with a clear historical source is the kind of sloppy, unacademic nonsense I loathe with a passion.


NOTES
[1] Douglas/Adams, Encyclopedia of Indo-European culture (1997), p.381 (see link).
[2] Puhvel, Hittite Etymological Dictionary: Words beginning with K (1997), p.19: "kal(l)aktar, galaktar (n.) 'soothing substance, balm, nutriment'" (see link).
[3] Woodard, The Ancient Languages of Mesopotamia, Egypt and Aksum (2008), p.181 (see link).

4 Mar 2010

My sweet honey bee

The Indo-European word for 'honey', I have to confess, has always bothered me. Technically *mélit displays proper form with full-grade in the accented syllable and zero-grade in the unaccented and it also is supported by reflexes in Celtic, Germanic, Latin, Greek and Anatolian languages. Yet...

Douglas and Adams inadvertently uncovers a problem with this irreproachable hypothesis at the bottom of page 262 of The Oxford introduction to Proto-Indo-European and the Proto-Indo-European world (2006): "The noun *mélit is found widely in the West and Centre (e.g. OIr mil 'honey', Lat mel 'honey', NE mildew [< *'sweet sap'], Alb bletë 'honey-bee', Grk méli 'honey', mélissa 'honey-bee', Arm melr 'honey', including Anatolian, e.g. Hit militt- 'honey') and has one Iranian cognate in the form of a reference to melition, a drink of the Scythians."

Naturally we should ask: Why is the distribution of this word west and center? And you've probably surmised that I'm thinking of a possible Aegean explanation for what appears to be nothing more than a wanderword. A more valid PIE root for 'honey' might best be sought in the more-fully-attested root *médʰu, normally assigned the value of 'mead', a wine made from fermented honey.

What I'm pondering on is the possibility that only the Anatolian forms for 'honey' are truly Indo-European but which represent some innovative derivative from a native root. From there, Anatolian *mélit would be borrowed into Aegean as *méli with other related borrowings like *malítu 'sweet' (cf. Britomartis) which would in turn be borrowed into Greek. By the onset of the 1st millenium BCE, Proto-Cyprian *meli 'honey' and *mlitu 'sweet' would yield Old Etruscan *mel and *mliθ via early syncope. Once the Etruscans arrived in Italy, the early Latini could have easily borrowed the Etruscan term, thus Latin mel. These terms, along with their Etruscan-derived runes, could then have also travelled eventually to the Germani and among the Celts.

That would certainly explain the distribution a lot better than the standard Indo-European-based theory.

23 Feb 2010

The origin of Perugia


I don't know about anyone else but I keep on tripping over new questions with apparently no answers and it can be very frustrating when no one else is asking the same questions (or at least not being vocal enough to ask them). Here's an interesting question with no clear answers: What is the etymology of Perugia.

Perugia was originally an Etruscan city founded in Umbrian territory. We know that the Latin name was Perusia and the Etruscan name can be reconstructed as *Φerusina based on Φersnaχs in TLE 363. Now what the dabnammit does it mean? What's its etymology? Where does this name come from? Blank. Unlike many other subjects that yield something of interest, searching online for Perugia's origin gives me either websites with random answers or published texts from the 19th-century with equally random answers. And don't get me started on how useless internet groups can be, full of the usual crackpots and trolls.

All I could find that was even remotely helpful was Antonio Sciarretta's website which displays a fearsomely long list of etymologies for a variety of European toponyms including those in the region of ancient Etruria. Let's examine. According to him the "second part of the name is usually [recognized] as a toponymic formant and compared with the one of Venusia (Lucania), Genusia (Apulia)." (ie. Perusia is to be divided up as *Per-usia). This immediately smells like false parsing to me since one could equally come up with other ad hoc 'toponymic formants' like *-asia and find examples like Ocrasia and Planasia to serve as 'evidence' with far too much ease to suit my skeptical nature. Sciarretta follows this with mention of wild attempts to link the name with birds (Latin parra)[1] and rocks. The only statement here worth considering seems to be the last one when he offers that it's possibly from an Umbrian root *Perus-.

Indeed, I can agree to an Umbrian origin because I myself get the impression of a specifically Italic root here. When we look at the Etruscan name, *Φerusina, and strip away the suffix of appurtenance -na, we're left with the root *Φerusi-. Yet the root has an odd shape for Etruscan. It's not possible to analyse it further since Etruscan roots invariably head the word and this would yield *Φer- with a nonsense suffix *-us(i)-. To add, the letter phi normally starts off foreign names, as seen in many clear Greek loans such as Φamn 'Phaon' (ET AS S.1) and Φersipnai (CIE 5091) or Umbrian ones like Φisie (Φisis [TLE 470] (gen.); cf. Fisius). This also lends to the theory that this is an Umbrian term.

As I find no sensible meaning and source given to this name as yet, I've thought of one possibility that doesn't involve sparrows or stones. In Latin if I'm not mistaken, we have the phrase per rūra 'through the fields' (nb. -s- > -r- in rūra). So could it not be simply that Perusia means just that? When I look at an aerial map of the terrain, I see that Perugia is situated in a patch of relatively flat land situated at the foot of surrounding mountains. Such a meaning then would be perfectly plausible.




NOTES
[1] Bonfante, I Nomi di Assisi e di Capua, published in Italica, vol. 20 (1943), p.195 (see link).

2 Jan 2010

The Minoan name for Minoa


Happy 2010, everyone. Rise and shine! Party's over so let's get back to dead languages. (Coffee helps a hangover so drink up, my puppies.)

Let's talk about the Minoan name for ''Minoa'' (ie. Crete and the surrounding region controlled by Minoans in the 2nd millenium BCE). Although we continue to use Sir Evan's label for Minoans, there's little mystery anymore what we probably should be calling them: Kaptarians. Alas, even so, I don't think the name will catch on any more than Nessite for the technically incorrect term Hittite. We have Kaptara in Mari texts, the Akkadian rendering Kabturi, Egyptian *Kaftiu (kftiw) and Biblical Kapthor. All of these names point to Crete and Minoan civilization. Yet if we know this much, we must ask: What exactly was the Minoan form of the name then and what did the name mean?

So far, I've settled on the form *Kapadar with stress accent fixed on the first syllable, as is the norm in Proto-Aegean languages. If *-r is the Minoan plural (nb. U-NA-(RU-)KA-NA-SI = una(r) kanasi 'they bear a libation/libations'; Etruscan -(a)r [animate plural]), there may be a singular noun *kapada here. But then, what would that word even sensibly mean in a way that explains the name for Crete? (Yes, I realize this is wild conjecture so far but bear with me.)

Coincidentally Latin capitalis 'capital, of the head' from whence English capital, a column, is derived from caput 'head'. Germanic *haubida- 'head' is related in some way but the reconstruction of PIE *kaput is illegitimate when supported by only two adjacent branches in Western Europe which don't even obey accepted sound correspondences. I don't have faith in it and it makes me suspect that, to the contrary, this is not a genuine PIE root but rather evidence of an underlying Proto-Aegean word *kapada 'summit', which would have syncopated in Pre-Etruscan, yielding Etruscan *capaθ, precisely the form to explain the source of Latin caput. The semantics work as well since the 'head' is the 'summit' of the body. (You may be asking "Why 'summit'??" but, again, bear with me because this all ties together.)

Solving the 'caput caper', we come back to this name for Crete, *Kapadar, and an interesting value now of 'Summits' or 'Peaks'. But what summits? Why, the divine peaks, of course: Mount Ida (Minoan *Ida I-DA) and Mount Dikte (Minoan *Adíkitu A-DI-KI-TU). We know these two in particular to be very sacred to the Minoans. That might explain the Horns of Consecration motif in Knossos, pictured below, which start to look a lot like twin peaks much like the undoubtedly related Egyptian aker symbolism also pictured below. The Egyptian symbol is reverence to both the evening sun as it passes into the underworld and the morning sun as it rises out of it and I doubt the meaning behind the Minoan symbol was much different.


Now we see why the value of 'summit' for an Aegean root *kapada works well to tie all of these ideas together. So is it possible that the true Minoan name for Minoa was also the name of an important symbol of their world-view?

7 Nov 2009

Odysseus, Uthuze and Utnapishtim

I've been dwelling the past few days on the origin of Etruscan words. Many words appear to be of Doric origin and then there are even older loanwords, it seems, showing Anatolian IE, West Semitic and Egyptian influence. On the topic of the origin of the Etruscan name, Uθuze (''ET Cy G.1'' and ''OI G.39''), we need only look to a borrowing from Greek Ὀδυσσεύς 'Odysseus'. Or so it seems.

Now, please forgive me, my readers, if I should tread on something that's already understood by everyone but me. However, on closer inspection of the aforementioned Greco-Etruscan connection, even if we should say that the name was borrowed from a Greek vocative form Odusseu, we can see that Greek voiced, unaspirated /d/ doesn't nicely become a voiceless aspirated /tʰ/ at all. We should rather expect Etruscan plain t. And thus, we trek through yet another etymological safari hunt.

Upon investigating the origin of Odysseus, we may find that the origin is spoken of vaguely as "uncertain". As far as I'm concerned, uncertain is one of the most disgusting words in the English language because it's such a common excuse for intellectual laziness. Why is it uncertain? Must it truly be uncertain?

In the Etruscan form, I can't help but be idly amused by Uθ- at the beginning which strongly reminds me of Sumerian utu 'sun'. This combined with a free-word association with Utnapishtim, the legendary Babylonian survivor of the World Flood, evokes a Sumerian name Utu-zi 'Life-breath of the sun' being readapted to Ut-napishtim (napishtim = 'life, breath') but still written in script using the Sumerograms UD-ZI[1]. Things get complicated if we consider that the other corresponding Sumerian name normally cited, Zi-ud-sura, may be a "re-borrowing". That is to say, Sumerian Utu-zi 'Life-breath of the sun' would have become a partial calque Ut(a)-napishtim which would be reinterpreted by scribes and priests to mean 'he found (uta-) life-breath (napishtim)' (nb. the replacement of Sum. utu 'sun' with Bab. ūta 'found') and thus back into Sumerian with the reformulated Zi-ud-sura 'Life of long days', now implying a character who has found immortality. Odysseus' relationships to an underlying sun-god motif have already been noted in literature which is what made my synapses fire in the first place.

So I now wonder if this Sumerian name Utuzi reached Anatolia and the Aegean by the second millenium BCE in order to better explain the source of the Greek and Etruscan names.


NOTES
[1] It seems that the journal Kairo (1987) has beaten me to the punch on that one (see link).