I think I just found out what tezan means. I've noticed four instances of the word so far. We have the word on the so-called Cippus Perusinus (CPer A.iv):
eśtla afunas sleleθ caru tezan
Then there is TLE 571, a stone cippus with the brief inscription:
tezan teta tular
Then we may note TLE 621, a stone cippus:
cehen cel tezan penθna θauruś θanr
And finally TLE 626, another stone cippus:
la śar[-]ni tezan tular ufleś pentna ale
It seems to me that if you have a word consistently written on a cippus and no other object, it's probably not a stretch of the imagination to consider that tezan is referring to a cippus. Pallottino thought it might be related somehow to teś- which he translated for some strange reason as 'to look after' (Pallottino, The Etruscans, 1975. p.233). This threw me off for a bit, however there is no way to explain the unmotivated change of intervocalic z to ś or vice versa. Then others delighted in an optimistic equation with Latin finis urbani auspicii (read this, for example). So I was always skeptical of these claims yet hadn't the foggiest clue what could be a better interpretation. Now I think the above pattern speaks for itself.
 I just thought of a new interpretation of ufleś/uples this very hour that affects the translation of this inscription. I discuss it under the Updates section in my previous post.
(Dec 28/07) Nevermind my footnote #1 just above. I may be delusional. Carry on.... (See Me fighting with myself on the Etruscan name Uple.)